REFRANES GUATEMALTECOS QUE SE HAN IDO PERDIENDO


          Una de la riquezas de Guatemala es que gran parte de su cultura tiene su mayor asidero cultural en sus tradiciones y costumbres y muchas de ellas aún se conservan, por ejemplo en el idioma.
          Sin embargo con el paso del tiempo y la dinámica social y la influencia  extranjera, máxime con el avance tecnológico actual, la lengua vernácula o propia del pueblo se ha ido modificando con términos diversos como por ejemplo nel, ya vas, Simón, la güisa, el bato, el homi, etc. Lo que ha afectado la identidad e independencia idiomática de los guatemaltecos.
          Si se remonta a la venida de los españoles y su establecimiento en las tierras conquistadas se da un sincretismo religioso económico y cultural, y por ende se ve también influida la forma del habla, surgiendo con el mestizaje nuevos términos o conceptos que tienen su raíz en las dos culturas fundantes, española y la indígena maya quiché.
          En el caso de la cultura indígena estaba muy familiarizada con la flora y la fauna de su entorno y muchos de los términos utilizados por ellos estaban relacionados a ello, verbigracia los dinteles, estelas, códices o libros que denotan la presencia de quetzales, sapos, iguanas, caracoles, jaguares, etc.
          Esto tiene su influencia y surgen decires alrededor de animales que se relacionaban con características, conductas de personas, por ejemplo, entre los animales más mencionados está el chichi, así llamado por los aztecas y que los españoles le llamaron chucho, que se refiere al perro sin raza definida y es muchos casos sufrido y abandonado a su suerte, pero que en el decir popular tiene mucha significancia.
          Entre Algunos de los refranes con relación a los chuchos tenemos: refiriéndose a la fidelidad en algo: Ese es fiel como chucho de pobre. Con relación a una persona experimentada: Ese es un Chucho apaleado en portillo. Para dar a entender que no se le pude sorprender por algo ya vivido: A otro chucho con ese hueso. En referencia a que no puede ser criticado o juzgado por otra persona de similares condiciones se dice: Chucho no come chucho y si come no come mucho. A alguien que es muy enamoradizo: se le aplica que es “Es re chucho” y refiriéndose a la mala suerte de una persona se dice; esta tan torcido que hasta los chuchos lo mean.
          Otro vocablo cotidiano es respecto al marrano que coloquialmente es llamado coche y se aplica a una persona shuca, que quiere decir poco higiénica. O cuando alguien le llega la hora de afrontar algo que se espera por su mala conducta, se dice A cada coche se le llega su sábado.

          Y si bebe mucho aguardiente se le aplica: Toma como coche. Y si está bien enamorado de una patoja se dice: Esta bien coche por la Esperanza. Continuará.  

0 comentarios: (+add yours?)

Publicar un comentario